Window to the Law: Working with Non-English Speaking Clients
Window to the Law: Working with Non-English Speaking Clients
- Details
- Transcript
Knowing how to serve multilingual and non-English speaking customers is not only a good business strategy, it can help you comply with and promote fair housing laws. This Window to the Law video will provide best practices to serve non-English speaking customers while avoiding the risk of inaccurate translations.
Limited English proficiency or “LEP” refers to a person’s limited ability to read, write, speak, or understand English. While individuals with LEP are not a protected class, HUD issued guidance in 2016 that using LEP as a pretext for unequal treatment violates the Fair Housing Act because it has an unjustified discriminatory effect based on race or national origin.
At the same time, real estate professionals must avoid providing inaccurate translations and misrepresenting the terms of an agreement to an LEP client. In one instance, a real estate broker was suspended and the brokerage’s license was revoked, due in large part to the broker’s actions as the interpreter in a transaction, where he misrepresented the terms of an English language agreement to French-speaking buyers.
Follow these best practices to ensure you can effectively and lawfully serve LEP clients.
Providing LEP clients with accurate translations and the services of an interpreter are good business strategies that also help reduce risk, promote equal opportunity and advance fair housing goals. Be sure to check out NAR en Español for Spanish-language resources for both sellers and buyers.
Thanks for watching this episode of Window to the Law.
NAR offers additional topics online covering legislation, events, industry news and guides for both NAR members and the public. Visit NAR on YouTube